Sermon delivered in-person (in English) by Rev. Don Van Antwerpen (and translated by Rev. Akiko Van Antwerpen) to the congregation of Unfinished Community on Palm Sunday, April 2, 2023 drawing from Matthew 21:1-11.
I find it interesting that we're starting out our English worship services on Palm Sunday, mostly because this is one of those days in the church year that we all know a little too well.
Do you know what I mean?
This is one of those days in the Christian calendar - and, in turn, one of those scripture passages - that we think we know inside and out; a place in the year and in the Bible where there are absolutely no surprises.
Now I've served in a half-dozen or more different churches over my years in ministry, and in each one when we got to Palm Sunday it was all about celebrating. We'd have the children wave palm branches, there'd be lots of praise and singing. Something like every 5th word out of our mouths would be "Alleluia", and you would never be far from a loud and happy "Amen!"
For as long as I can remember certainly, and much longer even than that, Palm Sunday has been all about celebrating. On this day we make like the citizens of Jerusalem, getting a good warm up for Easter next week, when we'll celebrate even more! In fact, if you only come to church on Sundays, and especially if you skip Holy Week entirely, this just feels like celebration season, doesn't it? And Palm Sunday is like a nice mini-Easter; an appetizer before the main course next week.
But when we take Palm Sunday as just…celebration…we miss the point of this day entirely. When we look at just the cheering, and the palm fronds, and the coats on the ground, Jesus riding along humbly on a donkey waving to the crowds like European royalty, when we make all that our focus today, we deprive ourselves of a much deeper, much more painful truth.
Have we ever really sat with the painful complexity of the fact that the people rejoicing here in Jerusalem aren't really cheering for Jesus at all? In fact, in just a few days, they'll all be cheering just as loudly for his persecution, torture, and crucifixion. These voices are the same ones that will call for Barabbas to be freed over Jesus, whose loud protestations will set Pontius Pilate to a place of execution for this man, Jesus.
Knowing that all these people will so quickly, so unreservedly turn on Jesus, we realize immediately that in this moment whatever it is that they're cheering for, whatever it is they're seeing when they look into the face of Christ….it isn't a person they love, a God they worship, or even a leader that they care for all that much.
It's an ideology.
The people here, cheering for Jesus, they're cheering for their idea of what the Messiah should be. At this same time, while Jesus is making his well-proclaimed-yet-humble entrance through a small rear gate of the city, Pontius Pilate - the new Roman governor of Judea - is making his grand entrance through the main gates of the city on the other side of town, looking exactly like what they all think a great warrior-king ought to look like, only he’s on the side of the oppressors, rather than the Jewish people.
To be here at that time, and to be cheering for Jesus, wouldn’t just be an act of defiance in the face of the Empire; that by itself we could respect, even admire. What’s happening here is an act of placement; of projection. By choosing to be here, to cheer so loudly for the humble king riding on a donkey when the Roman government expected them to be standing in celebration of their honored new governor, these citizens of Jerusalem are selecting Jesus as their warrior-king, an opposite number to the actual warrior-king being paraded on a great war-horse across town. In their cheers, the citizens of Jerusalem are casting their expectations onto Jesus, cheering not for a messiah sent by God to save them from their sins and place them on the path of God's reconciliatory justice and loving welcome, but for a great leader and king who has come to drive away their troubles, and return them to a world that best reflects their own idealized version of what the world ought to be; to make Jerusalem great again, all without them ever having to lift a finger.
In this moment of course, Jesus knows all of this. The son of the Most High God can see the tepid hearts of the crowd, and feel the weight of their expectations. But we have no such excuse these 2000+ years later. Just like Jesus himself, we know what's coming. In this moment where we desperately, achingly, longingly want to experience the joy and celebration of Easter, we know that we still have to earn that resurrection morning by walking the via dolorosa; the long and winding path to Golgotha, to the cross.
To the death.
We know that Jesus hasn't come today to tell us to sit back, relax, and watch with glee as the long-foretold warrior-king steps in to right all the wrongs, to strike down the oppressor, and give us the world that we feel, in our heart of hearts, is our due. We know that our God isn't one who simply does everything for us. And we know that no matter how much we might want to cheer for the Jesus we wish he would be, that we've got so much more to gain from setting ourselves aside and following the Jesus we’ve actually been given by God.
Despite what the citizens of Jerusalem thought, following Jesus wasn't just going to be some mild insurrection followed by a series of progressively fancier victory parties while the Messiah does the hard work and fights the good fight for them. Following Jesus is a difficult path; a path that Judas couldn't bring himself to face, a path that each disciple quietly stepped back from before the end, a path that even Simon Peter - most faithful and determined of all the disciples - couldn't walk with Jesus all the way to the end of.
Because we don't serve a God who meets our expectations; we live to meet the expectations set by the God of the oppressed, the rejected, and the broken. We strive to answer the call of a God who doesn't want us cheering in the streets, fawning for celebrities, politicians, and power-hungry leaders who, like the shammai Pharisees of old, use faith as a tool for manipulation, and insist that true godliness comes in submission to worldly rulers, in yielding to the wealthy in the powerful, and in allowing others to dictate who God cares for, welcomes, and loves, and who God hates.
We follow the path of a humble, self-sacrificing messiah, who came into the back gate of the city to the sarcastic alleluias of a people who would rather see him dead than actually follow him, and who's message isn't a triumphant call to victory, but the liberating welcome of temple doors thrown open in broad invitation, of the hungry being filled up with good things, and the rich being sent away empty.
So as we contemplate, discuss, learn and grow today, and as we settle into the meditative darkness that is Holy Week, let us remember who it is we serve. Not the triumphant Messiah, heralded boldly on a great war horse, come to take our troubles away, but the quiet Christ, on the back of a humble donkey, come to suffer and die for the sake of all our sins.
________________________________
今日は棕櫚の主日ですが、今日から英語礼拝を始めるというのは意義深いことだと思います。
キリスト教暦の中で、棕櫚の主日はよく知られている日ですし、聖書の中にも出てくるので、私たちはこの日についてよく知っていると思ってはいないでしょうか。
私はこれまで様々な教会に仕えてきましたが、どの教会でも棕櫚の主日の日はお祝いに重きを置いていました。子供たちが棕櫚の枝を振り、たくさんの賛美と歌を歌います。そして「アレルヤ」(神を讃えよ)の呼びかけに、大きな声で「アーメン」と答えるのです。
棕櫚の主日は、翌週に控えるイースターに向けてお祝いするものと捉えられているように思います。実際、日曜日にだけ教会に来られる方々の中には、受難週を覚える機会を持たない方もいるでしょうから、今がまさにお祝いの季節だと感じておられる方もいるのではないでしょうか?棕櫚の主日は来週のメインコースであるイースターの前菜、ミニイースターのようなものだと思われている方もいらっしゃるかもしれません。
しかし、棕櫚の主日を単なるお祝い事として捉えてしまうと、この日の意味を完全に見落としてしまいます。群衆の歓声、木の枝、地面に敷かれた人々の服、そして子ロバに乗ったイエス様がヨーロッパの王族のように群衆に手を振りながら謙虚に歩く姿、これらだけを今日の焦点とするとき、私たちはもっと深く、痛みの伴う真実を見失ってしまいます。
イエス様のエルサレム入城を喜んでいる人々は、本当はイエス様のことを喜び、応援しているわけではないという複雑な事実を、私たちは真剣に考慮したことがあるでしょうか。実際のところ、棕櫚の主日からほんの数日後には、群衆は皆、イエス様の迫害、拷問、十字架刑を大声で容認、応援するようになるのです。これらの声は、イエス様よりも犯罪人であるバラバ・イエスを解放するよう求める大きな声となり、そのことにより総督ピラトは、バラバ・イエスではなく、イエス様を処刑の場に向かわせるのです。
群衆が、これほど早く、あっけなく手のひらを返し、イエス様を敵の手に引き渡したことを思う時、群衆が気にかけているのがイエス様、神様ご自身ではないことがわかります。
群衆が気にかけていたのは、イエス様のイデオロギーだったのです。
群衆はイエス様に声援を送っているのではなく、自分たちの考えるメシア(救世主)のあり方に対し声援を送っていたのです。イエス様が街の小さな裏門から、謙虚にエルサレムに入城するのと同じ頃、街の反対側にある正門から、総督ピラト(新しいローマ総督)が、まさに群衆が考える偉大な戦士王の姿で堂々とエルサレムに入城してきました。ただし総督ピラトはユダヤ人側ではなく、圧制者側に立つ指導者でしたが。
群衆がイエス様に声援を送ることは、単にローマ帝国に対し反逆精神を表すという意図の行為ではなかったと思います。むしろそれは投影の行為だったのでしょう。ローマ政府は、名誉ある新しい総督ピラトを祝うために群衆がその場に立ち、声援を送っていることを期待していましたが、群衆は子ロバに乗った謙虚な王に対し大声で声援を送りました。エルサレム市民は街中を大きな軍馬に乗ってパレードする総督ピラトではなく、イエス様を自分たちの戦士王として選んだのです。歓声の中で、エルサレム市民は、イエス様を自分たちを罪から救い、神の和解の正義と愛溢れる歓迎の道に導くために神が遣わした救世主と見るのではなく、自分たちの悩みを追い払い、自分たちが理想とする世界を取り戻すために来た偉大な指導者、王として見ました。自分達自身はなんの犠牲も払わずに、イエス様を通してエルサレムがイスラエルとしての過去の栄光を取り戻すことに期待をかけたのです。
もちろん、イエス様は群衆の思いを見抜いていました。最も高い神の子であるイエス様は、群衆が自分に課す期待について知っていました。そして私たちはイエス様がそれに対しどのようにおられたのかを知っています。イエス様は群衆の期待に応えるのではなく、神が示される死への道を進みました。イエス様の生き様を聖書を通し知っている私たちは、イースターの喜びと祝祭を体験したいと切に願うのであれば、ゴルゴダへの長く曲がりくねった道、十字架への道を歩き、復活の朝を迎えなければならないことを知っているはずです。
私たちは、イエス様が来られたのは、私たちが何かをするのではなく、世の戦士王がすべての過ちを正し、抑圧者を打ち倒し、私たちが望む世界を与えてくれるのを嬉々と、喜びを持って受け入れるためではないことを知っているはずです。私たちは、私たちの神は、単に私たちのためにすべてを行う方ではないことを知っているはずです。私たちがどんなに「こうあってほしい」と自分の中で願い、期待するイエス様に対して歓声をあげたとしても、そうではなく、自分を捨て、神から実際に与えられたイエス様に従うことで、私たちはより多くのものを得ることができるのだ、ということも知っているはずです。
イエス様に従うことは、自分達のメシアイエス様が自分たちのために戦いを続けることで、勝利がもたらされるということではなく、むしろ自我に死ぬという困難な道を意味したのです。それはユダが直面する事ができなかった道であり、弟子たちが最後まで進むことができなかった道であり、弟子たちの中で最も忠実で決意の固いシモン・ペトロでさえ、イエス様と共に歩むことができなかった道なのです。
私たちは自分の期待に応えてくれる神に仕えているのではなく、虐げられ、拒絶され、壊された者のためにおられる神が定めた期待に応え生きるよう召されています。神は私たちが、街頭で歓声を送り、有名人や政治家にペコペコしたり、権力を道具のように扱い自己正当化する指導者に媚びたりすることを望んではおられません。私たちはこの世の支配者、権力者に従うことが神性ではないことを悟り、神が大切にし、歓迎し、愛される方を神以外の他者に決めさせない神に従うことを召されているのです。
私たちは、謙虚で自己犠牲を払ったメシアの道をたどります。メシアであるイエス様は、街の裏門に入り、最終的に彼に従うよりも彼が死ぬのを見たいと望む人々の皮肉なアレルヤを受けました。イエス様のメッセージは軍事的、政治的、国家としての勝利に対する呼びかけではなく、神殿の扉の解放的な歓迎であり、その扉を通して空腹を覚える者は良いもので満たされ、金持ちは空のまま送り出されると説きました。
今日、私たちが熟考し、議論し、学び、成長し、受難週に身を置くとき、私たちが仕える方は誰なのかを思い出そうではありませんか。偉大な軍馬に乗って大胆に宣言され、私たちの悩みを取り除くために来られた勝利のメシアではなく、謙虚な子ロバの背に乗り、私たちのすべての罪のために苦しみ、死なれるために来られた静かなキリストの姿を。
Comments